РУССКИЙ  ENGLISH 

虹 Niji

    
Главная
    
Акция!
    
Дискография
    
Биография
    
Профайл
    
Концерты
    
Тексты песен
    
ТВ передачи
    
Файлы
    
Фотогалерея
    
Переводы

Переводы текстов песен
Интервью
Tetsugaku
Tetsugaku 2
THE HYDE
Статьи
    
Сольное творчество
    
Архив
    
Фантворчество
    
Ревью
    
Ссылки
    
Наши баннеры
    
Наша команда
    
Карта сайта
    
Контакты

Рейтинг@Mail.ru

Глава 2. Ценности

Думаю, что с точки зрения общества плохо не тратить деньги и говорить об экономии, имея сбережения.

И: Думаю, что, добившись определенного положения, славы, благосостояния, некоторые люди словно впадают в паралич.
Т: Я бы сказал, что есть люди, которые, поднявшись, начинают ошибаться, сбиваются с пути.

И: А у Вас, Тетсуя-сан, изменилось отношение к деньгам?
Т: Изменилось. Оно не соответствует обычному здравому смыслу. Я покупаю вещи, практически не глядя на цену.

И: И я тоже!
Т: Правда? Ну, разве что есть вещи, где все определяет цена, тогда смотрю.

И: Но ведь в основном и так понятно, верно?
Т: Если и дорого, то примерно понятно.

И: Чаще всего трудно ошибиться в цене.
Т: Это сложно объяснить, но ведь деньги нельзя не тратить. Особенно в прошлом году, когда было землетрясение, и вообще в период мирового экономического кризиса, вызванного банкротством Lehman Brothers, все говорят: «экономия, экономия». И, хотя есть сбережения, все равно только и слышно: «не тратить деньги», «покупать только дешевые вещи, иначе это расточительство». Но я думаю, что, исходя из интересов общества в целом, это плохо.

И: Совершенно согласен.
Т: Если богатые люди будут экономить, будут, как и обычные люди, «не тратить деньги зря», «покупать дешевые вещи», то, может быть, они вызовут к себе больше симпатии. Но почему, обладая деньгами, имея сбережения, они должны покупать только дешевые вещи? С моей точки зрения, будет справедливо, если они будут покупать дорогие вещи и запускать свои деньги в мировое обращение.

И: Если не покупать вещей и не пускать деньги в ход, то постепенно начнется спад в экономике.
Т: Я хочу, чтобы богатые люди постоянно тратили свои деньги, приобретали роскошные вещи. Ведь сейчас дорогие товары почти не продаются, не так ли? Я считаю, что для общества было бы хорошо, если бы человек тратил бы полностью весь свой доход. А если люди будут только копить деньги и не будут их тратить, что тогда получится?

И: Я очень хорошо понимаю, о чем Вы говорите.
Т: Конечно, покупать вещи нужно в соответствии со своими возможностями. Понятно, студентам или тем, кто недавно начал работать и еще не имеет достаточного дохода, не стоит все деньги тратить на брэндовые вещи.

И: Конечно, никто и не говорит, что нужно тратить деньги больше возможного.
Т: Но, кстати, именно в Японии вся молодежь носит LOUIS VUITTON, дорогой брэнд уже перестал быть таковым.

И: Совершенно верно.
Т: И то, что даже старшеклассники носят LOUIS VUITTON, кажется мне профанацией.

И: Наоборот, порой жаль LOUIS VUITTON, ведь ценность брэнда утеряна.
Т: Мне кажется, что гораздо сильнее люди, которые стремятся вырасти. Люди, которые с детства мечтают о том, что когда они вырастут, то будут ездить на хорошем автомобиле, носить хорошую одежду, жить в хорошем месте. Они думают о том, что нужно сделать, чтобы этого добиться. Плохо, если этого нет. Мне кажется, среди нынешней молодежи таких людей практически нет.

И: Похоже, что у них нет ни честолюбия, ни амбиций. Может быть, в этом одна из причин того, что не стало героев. Хотелось бы, чтобы рок-звезды ездили на хороших машинах, вели достойный образ жизни, да и вообще сверкали.
Т: За границей рок-звезды, музыканты, футболисты действительно ездят на хороших машинах, живут в хороших местах и ведут достойный образ жизни. Конечно, видя это, дети смотрят на них с восхищением.

И: Так что хотелось бы, чтобы и у нас было так же.
Т: И я так думаю. Ведь мы продаем «мечты». Но в Японии почему-то все по-другому. Больше симпатии вызывают те, кто ведет обычный образ жизни.

Профессионал — это не тот, кто переделывает свои изделия после жалоб заказчиков. Профессионал — это тот, чьи изделия не дают ни одного повода для нареканий.

И: Что Вы можете сказать о профессионализме?
Т: Недавно по телевизору выступал мастер, который изготовляет пилы для плотников. И этот старик говорил, что нужно много времени, чтобы сделать хорошую пилу. Конечно, это работа, поэтому поставки необходимо делать к определенному сроку, но «если не думать об этом, то за всю жизнь, может быть, удается выточить одно настоящее лезвие».

И: Это характер мастера.
Т: Я думаю, что японские традиционные ремесла — лучшие в мире. Они просто замечательны. Изначально многие вещи попали в Японию из-за границы, но были здесь усовершенствованы и приобрели самобытность.Есть множество вещей, у которых качество гораздо выше, чем у оригиналов. Когда речь заходит о японцах, то прежде всего говорят об аккуратности, искусности и работоспособности. Но я думаю, что таких японцев становится все меньше. Я тоже заказывал различные вещи и знаю, что мастеров высокого класса, настоящих профессионалов становится все меньше. Есть люди настолько низкого уровня, что их и мастерами назвать нельзя.

И: Да, это так.
Т: Я считаю, что нужно делать изделия высокого качества и гордиться своей работой. Это настоящие мастера. А не то, чтобы переделывать после жалоб заказчика. Профессионал — это тот, кто делает вещи, которые не дают ни единого повода для нареканий.

И: Действительно.
Т: Более того, я думаю, что только такие люди могут быть причастны к традиционным ремеслам. Но к сожалению, в последнее время очень много противоположных примеров. Поэтому уровень японских ремесел падает.

И: Как Вы считаете, какой может быть выход из этой ситуации?
Т: Конечно, прежде всего, как я уже говорил, нельзя допускать, чтобы продавались только дешевые вещи. Почему все говорят только о дешевизне, о цене прежде, чем о качестве? Вокруг только "fast fashion". Если покупать только это, то, увидев футболку за 30000 йен, спросишь: «ЧтоИ» А иначе все бы наоборот стремились купить такую футболку. Вот, например, LOUIS VUITTON имеет собственное производство. Не размещая заказы на стороне, они поддерживают свое высокое качество. Конечно, это требует больших денежных затрат.

И: В том числе и в профессиональный рост сотрудников.
Т: Поэтому я думаю, что для LOUIS VUITTON высокая цена естественна. Они не делают дешевые вещи, не устраивают дешевые распродажи. И смысл купить вещь LOUIS VUITTON — в том числе и поддержать этих мастеров, этого изготовителя. Хорошие вещи должны продаваться по достойной цене.

И: Это подходит не только к одежде, но и ко многим вещам.
Т: То, что японские мастера в маленьких мастерских тщательно работают над своими изделиями — это выливается в определенную сумму денег. Но я считаю, что нужно обязательно покупать такие вещи. Потому что это вклад в поддержку мастеров и в то, чтобы эта культура не исчезла. Неправильно покупать только импортные товары массового производства, привезенные из стран с дешевой рабочей силой. Или, например, автомобили класса люкс. Нужно затратить огромные средства, чтобы изготовить такие автомобили ценой в несколько миллионов йен каждый. Чтобы выпустить новейшую модель, нужно провести исследования и испытания, что тоже требует больших затрат. Если не окупить эти затраты, то невозможно перейти к следующим моделям, к внедрению новинок в массовое производство. Ведь новейшие разработки, использованные в таких автомобилях, найдут свое отражение и в моделях для широких слоев населения. Поэтому я считаю, что покупать такие машины — это вносить вклад в развитие общества. Если не покупать новейшие разработки, то не будет денег на развитие и создание следующих новинок.

И: Вы рассуждаете как бизнесмен!
Т: Да? Сейчас квалифицированные мастера постепенно теряют работу, потому что все больше используются дешевые рабочие руки из других стран. Если государство не окажет поддержку, то постепенно в Японии вообще не станет работы. И в Японии не останется мастеров, владеющих прекрасными искусствами. Ведь сейчас такие мастера постепенно вытесняются зарубежными производителями.

И: Искусство — это тоже ценность.
Т: Сейчас мне вспомнился один эпизод из детства, когда я учился в младших классах. На уроке учитель задал нам такой вопрос. Дословно я его не помню, но суть такова: «В маленьком городе есть маленькая часовая мастерская. В ней работает всего один старик и чинит часы, от которых отказываются в других мастерских. Поскольку работы немного, то мастерская влачит тихое существование». И вопрос был, кажется такой: «Что вы скажете о такой мастерской?»

И: Так.
Т: Помню, все в классе высказывались в том духе, что это замечательная мастерская, потому что часовщик близко к сердцу принимает дела клиентов. И только я один сказал: «Очень хорошо, что он чинит часы, но для дела было бы лучше, если бы он предлагал и новые часы». Конечно, часовщик был настоящий профессионал, но ведь если жить только на плату от ремонта, то мастерская скоро разорится. Еще в детстве у меня были такие мысли.

И: Наверное, это у вас врожденное качество.
Т: Помню, что учитель тогда похвалил меня за такие слова. Ведь если мастерские будут разоряться, то не станет и высококвалифицированных мастеров. Думаю, что в то время учитель хотел научить нас, что мы должны смотреть вглубь, задумываясь о подоплеке вещей.

И: И это постоянный образ мыслей нынешнего Тетсуи.


Ценность определяется соотношением спроса и предложения.

И: Тетсуя-сан, Вы известны и как коллекционер. Натура коллекционера проявилась у Вас с давних пор?
Т: Думаю, что да. Конечно, раньше я не собирал серьезных вещей, но с течением времени характер коллекционируемых вещей изменился.

И: Особенно теперь, когда Вы собираете винтажные вещи. А что послужило поводом для этого?
Т: Меня поразили денежные суммы. Например, винтажная гитара, потрепанный инструмент, сделанный раньше, чем я родился, стоит несколько миллионов йен, как это так! С этого и началось.

И: Расскажите поподробнее. Значит, несмотря на то, что Вы подумали: «Как это потрепанный инструмент может стоить миллион йен», Вы вдруг захотели его приобрести?
Т: То, что стоимость несколько миллионов йен — это классно. Если бы старый инструмент, сделанный еще до моего рождения, продавался за несколько тысяч йен, то у меня не возникло бы никакого интереса. А когда вещь стоит несколько миллионов йен, я подумал, что это же круто! Хочу купить! Это магия цены.

И: Магия цены. Знаменитые слова!
Т: Если бы это были вещи ценой в несколько тысяч йен, несколько десятков тысяч йен, то я не стал бы коллекционировать их.

И: Значит, Вам нравится собирать именно дорогие вещи?
Т: Но ведь эта цена возникла в результате замечательного баланса спроса и предложения, разве не так? И она не будет меняться, вернее, будет только расти. Ведь эти вещи сделаны несколько десятков лет назад, количество их уже не будет расти, но цена из-за редкости будет постепенно увеличиваться. Кроме того, приобрести эти вещи, даже заплатив такие деньги, хотят не только японцы, но люди со всего мира, так что баланс стоимости будет сохраняться. Вот такие вещи мне и захотелось купить. А то, что не имеет ценности, что продается в соседнем магазине, меня не интересует.

И: Понятно. Чувствуется TETSUYA-ism.
Т: И это касается чего угодно. Соотношение спроса и предложения. Если вещей изготовлено больше, чем людей, желающих купить, то ценность уменьшается, и, соответственно, падает и цена.

И: Да, спрос и предложение определяют стоимость.
Т: Современные изделия можно производить в настоящее время. А количество винтажных вещей уже не увеличится. Поэтому порой попадаются подделки. Если внимательно не смотреть, можно обмануться.

И: А Вам в прошлом случалось купить подделку?
Т: Бывало и такое (смех). Но это был мне урок. Дорого я заплатил за него! Теперь меня уже не обманешь! Но в начале, когда я только начал собирать коллекцию, знаний было маловато.

И: Да, жулики существуют.
Т: Нужно быть внимательным, покупать только в надежных местах, на проверенных аукционах. Однако работники аукционов не заслуживают доверия. Я понял, что эти люди вовсе не обладают большими познаниями. Я, проучившись 1-2 года, и то знаю больше. Сейчас посмотришь, сколько там сомнительных вещей, интересно, сами-то они знают об этом.

И: Чтобы воспитать чувство прекрасного никаких усилий не жаль.
Т: Очень часто бывало, что я учился у других людей. Но когда я встречался с ними в следующий раз, я уже знал больше, чем они (смех).

Западные знаменитости используют винтажную мебель с большим вкусом. На это я и обратил внимание.

И: Изначально Вы любили красивые вещи, Тетсуя-сан, и всегда говорили, что не любите старье.
Т: Да, раньше мне нравились только красивые вещи, и, даже когда была мода на старую одежду, мне это очень не нравилось, я не хотел такое носить. То же самое и антикварная мебель — мне не хотелось иметь в своем доме старье, которое кто-то уже использовал.

И: Но почему теперь...?
Т: Что касается мебели, то вначале я приобрел для дома современную красивую мебель из Италии. В то время я думал купить что-то такое же, как в выставочных залах. Ведь куда ни пойдешь, все такие залы примерно одинаковы. И повсюду профессиональные дизайнеры по интерьерам советуют выбрать итальянскую мебель фирмы Cassina или B&B Italia, ведь тогда любое помещение будет выглядеть модно.

И: Это точно.
Т: Вот и я так же, проконсультировался с дизайнером и обставил весь дом мебелью B&B Italia. Но в действительности оказалось, что жить в таком доме не интересно. Хотя это красивая, новейшая мебель экстра-класса. Но совершенно неинтересно, не чувствуется никакой индивидуальности. Мне нравится рассматривать заграничные интерьеры, и я часто покупаю западные журналы. И я заметил, что западные знаменитости часто используют в интерьере винтажную мебель. И все это сделано со вкусом. Вот на это я и обратил внимание.

И: Понятно.
Т: И такие интерьеры можно увидеть в домах у многих известных людей, например, Tom Ford, Marc Jacobs, особенно у тех, кто связан с дизайном одежды. И постепенно мне стало неприятно жить в доме, обставленном словно выставочный зал мебельного магазина.

И: Стало немного стыдно?
Т: Вот именно (смех). Стало стыдно. И я постепенно решил добавлять винтажную мебель. В конце концов я полностью заменил всю мою новейшую итальянскую мебель, купленную по совету дизайнера, и сейчас у меня в доме ни одной такой вещи не осталось (смех).

И: Радикальное решение (смех).
Т: У старых и современных музыкальных инструментов звучание совершенно разное, даже если и форма одинаковая. Потому что дерево издает другой звук. Так что у меня нет возражений против винтажных инструментов. Что касается винтажной мебели, то возражения исчезли. Я подумывал еще об автомобилях. Вот недавно подумал купить Феррари 1970 года. Проехал один раз до своего гаража. Но у старых машин много выхлопных газов, это мне не понравилось. Так что на старой машине я проехал один раз и оставил это (смех).

И: А чем Вы увлечены сейчас?
Т: Сейчас - винтажными наручными часами.

Тянуться все выше - очень хорошо. Стараешься соответствовать окружающей обстановке.

И: Тетсуя-сан, для Вас важно чувство брэнда?
Т: Да, это так.

И: Вы стремитесь к высокому классу.
Т: Да, я всегда выбираю вещи высокого качества.

И: Наверное, и то, что L'Arc~en~Ciel создает впечатление группы высокого уровня, обладающей утонченностью, во многом Ваша заслуга?
Т: Может быть, каждый участник группы имеет другой характер, но для группы в целом это так и есть. Ведь 20 лет назад у нас было очень сильно стремление к брэндам, по сравнению с нынешней молодежью. Какую носить одежду, где жить, на какой машине ездить. В конце 80-х годов это было гораздо сильнее, чем сейчас.

И: Да, я полностью согласен. Все было по-другому.
Т: У всех было стремление подняться наверх. Старались носить только дорогую одежду. В то время L'Arc~en~Ciel репетировала в местечке Nishinomiya, примерно на полпути между Осакой и Кобе. Я ездил в студию на машине. И другие участники группы тоже ездили на машинах. Мало найдется таких любительских групп, чтобы участники ездили на репетиции на машине! (смех).

И: Не то что мало, таких почти нет!(смех).
Т: Наверное, представляется, что все едут на репетицию на поезде и тащат инструменты на себе. Но мы так не делали. С самого начала.

И: Наверное, у вас у всех были финансовые возможности.
Т: Нет, когда мне было 20-22 года, денег особенно не было. Я жил один и подрабатывал — то в магазине звукозаписи, то в магазине аксессуаров, то в бакалее. Хотя я уже играл в группе, но денег совсем не было. А ведь еще и расходы на еду, на одежду. Вот такие были времена. Содержать машину было нелегко, но я терпеть не мог ездить на поезде. Хотя я и был фрилансером, но старался прыгнуть выше головы.

И: Может быть, это было как раз хорошо.
Т: Да, об этом мы порой и тогда говорили со знакомыми. Я ведь постоянно переезжал с места на место. И вот в то время я заметил одну вещь. Каждый раз я переезжал в новое место, где моего дохода едва-едва хватало заплатить за жилье. Так каждый раз, я снимал не такое жилье, где мог легко платить, но такое, где едва хватало, где надо было постараться. И каждый раз в итоге мог платить за него. И так постепенно уровень все повышался. Может быть, это было хорошо. Можно сказать, что окружающая обстановка меня создала.

И: Действительно, так и было.
Т: Может быть, сам я стал соответствовать окружающей обстановке. Может быть, обстановка меня создала.


Хочу пользоваться вещами, которые мне нравятся, носить одежду, которая мне по душе. И только.


И: У Вас сложился публичный образ модного человека, который придирчиво относится к каждой своей вещи. Что вы скажете о таком образе?
Т: Мне часто это говорят, но я не настолько придирчив. Мне просто хочется пользоваться вещами, которые мне нравятся, и только.

И: А что касается одежды?
Т: То же самое. Приходится надевать какую-либо одежду, ведь не будешь ходить голым. И раз надо одеваться, то я предпочитаю носить одежду, которая мне нравится. И в «Тетсугаку» я уже говорил об этом. Я не думаю, что я действительно модный человек. Напротив, не хочу, чтобы думали, что я пристально слежу за модой. Это ведь всего-навсего одежда. Мне вовсе не хочется тратить на это много времени и сил. А ведь есть люди, которые стоят в очередях, чтобы купить модный брэнд! Не вижу в этом никакого смысла! (смех)

И: Вас не называют «странным» после таких высказываний?
Т: Если бы я не был странным, то не мог бы заниматься своей работой. Я ношу только то, что мне нравится, просто мой вкус отличается от других людей. В этом все дело.

И: Такое отношение у Вас проявилось давно?
Т: Да, наверное, еще во времена младшей школы. У нас была форма, но носить ее было не обязательно, достаточно было надеть лишь какой-то один предмет. Например, надеть пиджак, а под ним можно было носить что угодно. А в других школах даже заставляли наголо стричься.

И: У Вас были достаточно свободные школьные правила.
Т: В детстве ребенок должен пользоваться теми вещами, носить ту одежду, которую купили родители. Ведь это само собой разумеется. Но я был не такой. Я хотел носить то, что мне нравится, пользоваться тем, что мне нравилось.

И: Удивительно для такого возраста.
Т: Но современные дети тоже такие. В мое время, наверное, все было по-другому. У нынешних детей тоже есть представление о том, что нравится или не нравится.

И: Весьма последовательно.
Т: За много лет мои вкусы почти не изменились. Недавно открыл шкаф и увидел одежду: «О! Это я носил 23 года назад!»

И: Вы восприимчивы к моде?
Т: Если говорить о том, что сейчас модно, какие сейчас тренды, то да, можно сказать, что восприимчив. Но если мне самому что-то не понравится, то я не испытываю интереса. Если мне нравится то, что считается модным во всем мире, то со стороны может показаться, что я следую моде. Но на самом деле я не следую моде и не отвергаю ее. Нравится мне самому или нет — единственный критерий. Я сужу с точки зрения собственной системы ценностей.

Не думаю, что я молчаливый человек. Но если заявить о чем-то публично, то нередко слова понимают неправильно.

И: Мне запомнилось, что Вы не раз повторяли: «Я много не говорю». Но почему?
Т: То есть какова причина?

И: Да. Порой я думаю, не лучше ли Вам говорить побольше? Чтобы лучше донести свое мнение?
Вот, например, разговор о пожертвованиях от концерта «20th L'Anniversary LIVE». Разве это было не Ваше предложение? Может быть, стоило побольше рассказать широкой публике об этом, чтобы фанаты узнали о Вашем образе мыслей?
Т: … Сложно это, на самом деле. Когда спрашивают о причинах. Думаю, что раньше я вовсе не был скупым на слова.

И: Более того, мне казалось, что Вы говорите довольно много.
Т: Но постепенно я стал говорить все меньше. Может быть, потому, что если заявить о чем-то публично, то это могут истолковать по-своему, понять в том смысле, который я вовсе и не имел в виду, интерпретировать в негативном свете, и так бывает нередко. И, может быть, именно поэтому мне стало неприятно много говорить, и теперь я только отвечаю, тщательно выбирая слова.

И: Особенно ярко это проявилось во время пресс-конференции для зарубежных СМИ, когда тайский корреспондент попросил сказать несколько слов для жертв наводнения в Таиланде. Вы думали очень долго, а потом сказали всего лишь: «Держитесь!»
Т: В то время я думал о многом. Когда люди, подобные мне, комментируют такие события, то порой это кажется безответственным, только для видимости. Если думать о людях, потерпевших бедствие, то непозволительно легко отвечать на такой вопрос. Поэтому в то время я действительно был в затруднении.

И: Но если посмотреть со стороны, кажется, что надо было бы сказать что-то еще.
Т: Вот и вопрос о пожертвованиях, который мы только что затронули. У меня сложилось сильное чувство неприятия к так называемой благотворительности. Еще издавна.

И: Но почему?
Т: На улицах часто встречаются люди, которые проводят сбор денежных средств, не так ли? А если бы это же время они посвятили работе, то наверняка заработали бы деньги. А если сравнить те деньги, что собраны на улице, с теми деньгами, что этот же человек получил бы за работу? Если сумма, собранная на улице, больше, то все в порядке. А если нет, то не лучше ли этому человеку поработать весь день, а потом молча пожертвовать на что-либо? Разве это не понятнее и не надежнее? Конечно, количество собранных на улице денег зависит и от места, и от погоды, но наверняка бывают дни, когда сборы очень малы.

И: А ведь есть еще и некоторые неясности.
Т: Да, ведь не всегда известно, переданы ли собранные деньги тем, кому они предназначались.

И: А почему Вы решили весь доход от «20th L'Anniversary LIVE» направить на пожертвование?
Т: «20th L'Anniversary LIVE» не был проектом, возникшим после того, как произошло землетрясение. О нем было объявлено раньше, и билеты уже поступили в продажу. Поскольку это был доход от уже запланированного концерта, то мы решили всю прибыль направить на пожертвования. И напротив, когда после землетрясения возник план провести благотворительный концерт, я сказал: «Нет!». Я молча внес благотворительный вклад из своего кошелька.

И: Но в чем причина отказа?
Т: Если проводить благотворительный концерт после землетрясения, то ведь цель — сбор денег, не так ли? И в итоге, деньги, полученные от зрителей, пришедших на концерт, мы от своего имени внесем на пожертвование. Но ведь наш собственный карман от этого не пострадает! Поэтому «20th L'Anniversary LIVE», который был запланирован до землетрясения, отличается от благотворительного концерта. Мы пожертвовали тот доход, который должны были получить сами. Это совсем другой подход.

И: Вот оно как.
Т: Благотворительность — это особенно деликатное дело. Есть люди, которые действительно стремятся сделать добро, но есть и те, которые просто хотят на этом сделать себе имя. Не хочется думать о плохом, но в мире есть люди, которые делают бизнес на восстановлении разрушенного. После землетрясения за рубежом говорили о том, как замечательно, что в Японии не было грабежей и мародерства, но на самом деле было и мародерство, было и мошенничество. И когда говорят о благотворительности, порой думаешь, может быть, это всего лишь самореклама?

И: Сейчас я вспомнил, что еще давно бабушка говорила Вам: «Нельзя легко верить людям. Потому что есть люди, думающие о плохом». Может быть, она говорила так потому, что у Вас слишком чистое сердце.
Т: Может быть, на месте бабушки я сказал бы те же слова слишком чистым людям.

И: Думаю, что люди прислушаются к тому, что Вы говорите.
Т: Не знаю, можно ли назвать это чистотой.

И: Думаю, что Вы честный и прямой человек.
Т: Мне сложно судить о себе. Я думаю, это обычное дело.


К оглавлению




L'Arc~en~Ciel, characters, names, and all related indicia are trademarks of L'Arc~en~Ciel. ©
Developed by © KAGERO, 2009-2024