РУССКИЙ  ENGLISH 

虹 Niji

    
Главная
    
Акция!
    
Дискография
    
Биография
    
Профайл
    
Концерты
    
Тексты песен
    
ТВ передачи
    
Файлы
    
Фотогалерея
    
Переводы

Переводы текстов песен
Интервью
Tetsugaku
Tetsugaku 2
THE HYDE
Статьи
    
Сольное творчество
    
Архив
    
Фантворчество
    
Ревью
    
Ссылки
    
Наши баннеры
    
Наша команда
    
Карта сайта
    
Контакты

Рейтинг@Mail.ru

Интервью L'Arc~en~Ciel журналу Le Ciel EXTRA за июль 2012, часть 2.

Интервью Кена

Интервьюер: Когда вы решили провести столь масштабный мировой тур, какие чувства Вы испытывали, какой именно тур вам хотелось бы осуществить?
Кен: Конечно, мы знали, что есть люди по всему миру, которые слушают музыку L'Arc~en~Ciel. Однако когда мы выбирали залы, вставал вопрос - а сможем ли мы собрать такой зал. И тогда возникло чувство: «Надо смочь!»
Кроме того, важно не только выразить то, что мы бы хотели выразить. Безусловно, это важно, но не хотелось бы зацикливаться только на себе. Ведь существует еще и атмосфера самого зала. Именно зрители создают атмосферу каждого зала, поэтому очень хотелось воспринять ее, проникнуться ей и дать концерт в соответствии с этим. Я всегда думаю этом, так же было и в этот раз.

И: Каковы были месяцы подготовки к туру?
К: С конца 2011 по начало 2012 года мы выпустили сингл CHASE и альбом BUTTERFLY, были заняты промоушеном и выступлениями на телевидении. После этого начались репетиции концертов мирового тура. Хотя умом я понимал это, но до самого начала не чувствовал этого. Но вот начались репетиции, начался отбор песен для тура, повторение этих песен, просмотр видео для сцены. И постепенно накал чувств возрастал. Кроме того, начались обсуждения с техниками, какие именно звуковые нюансы я хотел бы для той или иной песни. Так постепенно в репетициях и обсуждениях и возникло чувство начала тура.

И: В 2008 году между выступлениями проходила целая неделя, в этот раз расписание было более напряженным, наверное, это было трудно?
К: В связи различными обстоятельствами мы смогли составить только такое расписание. И в таком плотном графике я нашел наиболее удобный способ игры на гитаре. Даже если график достаточно плотный, всегда есть время расслабиться, и можно позабыть песни. Поэтому мне важно было найти оптимальный баланс между упражнениями и концертами. Два дня до концерта я полностью в одиночестве играл на гитаре. Честно говоря, во время этого тура я все время упражнялся играть боса-нову.

И: Но почему именно боса-нова?
К: В конце прошлого года кто-то из стаффа попросил меня сыграть песню. Сначала это был хард-рок, а следующей стала боса-нова. Так что думаю, она повлияла на меня, и на игру, и на сочинение музыки. Например, чтобы сочинить музыку, не идешь специально на берег моря, но вспоминаешь то, как ты там был, и это находит свое отражение в музыке.

И: Понятно. Казалось бы, и нет прямой связи, но любой пережитый опыт отражается в произведении. И в этом все люди творчества, каким бы искусством они бы не занимались, едины. Напрасного опыта нет.
К: Да, это так. Боса-нову я играю пальцами. Но во время концерта я почти всегда играю медиатором, так что ощущение в правой руке другое. И если слишком много упражняться в боса-нове, то во время концерта пальцы не будут слушаться! Вот что я заметил в самом начале тура (смех). Так что за 1-2 часа до концерта надо обязательно поупражняться в игре медиатором. До сих пор я в основном играл на концертах под влиянием чувств, но в этот раз мне хотелось утвердить свой собственный стиль игры и играть, осознавая форму. Во время репетиций я старался помнить: «Пальцы ставить так», «Локоть держать так». И на концерте решил придерживаться этого, идя путем проб и ошибок. Сначала во время выступления больше внимания уделял стилю, а уже потом чувствам. После окончания концерта понял, что слишком много думать о положении рук - это тоже что-то не то, надо делать что-то попроще. На следующем концерте пробовал что-то другое.

И: И во время тура Вы продолжали упражняться, так что постепенно исполнение менялось?
К: Мне кажется, уже как минимум пять лет я непрерывно упражняюсь! (смех). Пробую то одно, то другое, и это продолжается постоянно. В этот раз, во время концертов в Японии, когда я, наконец, утвердил свой стиль и это начало давать результаты, выступление доставило большое удовольствие. Думаю, что именно во время концертов в Японии я достиг пика. И хотя, казалось бы, успех достигнут, и это заняло много лет, но успокаиваться рано, можно сделать еще что-то, и в голове у меня уже есть новые идеи.

И: В этот раз вы впервые выступали в Сингапуре, Бангкоке и Джакарте. Какова была реакция публики в этих странах, далеких от Японии?
К: Я слышал, что в Джакарте многие играют на музыкальных инструментах, и есть люди, исполняющие песни L'Arc~en~Ciel. Но когда начался концерт... все зрители пели замечательно! Во время концерта даже голоса Хайда было не слышно. «Надо же, как громко Хайд поет» - а это поют зрители. (смех). В разных странах приветствия зрителей были немного разными, но везде знали японские слова песен, знали участников группы. Улыбки зрителей были такими же, как и в Японии. В Шанхае и Сеуле мы выступали уже не первый раз, так что хорошо знаем атмосферу, а в первый раз было так же, как и нынче в Юго-Восточной Азии — не понятно, чего ожидать. И теперь, действительно выступив в разных странах, мы поняли: «В какую страну не приедешь, фанаты L'Arc~en~Ciel везде фанаты L'Arc~en~Ciel.» И понять это было очень радостно.

И: Наверное, концерт в Madison Square Garden явился особым событием. Ведь со времен дебюта музыка L'Arc~en~Ciel была ближе к Англии.
К: Думаю, что сейчас различия между американским и английским направлением в музыкальных жанрах становятся гораздо меньше, чем раньше. Так что в какую страну ни приедешь, в Нью-Йорке ли, в Лондоне ли, везде мы старались выразить себя. И повсюду есть люди, которые любят музыку, которую любим и мы, музыку, которую мы играем. И мы даем концерты с чувством признательности к ним.

И: Первой песней на концертах вопреки ожиданиям стала «Ibara no namida”. И в Японии были исполнены редкие песни, например, «Се ля ви». Как вы выбирали песни для сет-листа?
К: Да, это было неожиданно. Уже несколько лет сет-лист и концепцию выступлений определяет Хайд. «Ibara no namida” обычно исполняется под гитарные арпеджио. Аранжировка для пианино и голоса — это была идея Хайда. Я ждал, что же он придумает. Но когда услышал, удивился.

И: В этот раз фанатов очень удивили и порадовали выступления в Осаке — с персонажами «SESAME STREET» и праздник на Национальном стадионе. Особенно, последний день, где Вы танцевали с чир-лидерами.
К: В Осаке с самого начала мы не планировали такого. Но стафф предложил позвать Эльмо. Так и сделали. В Токио в первый день я делал МС 21 века. Но что же сделать на второй день? И я подумал: «А что если, не говоря другим участникам группы, неожиданно начать танцевать, они, наверно, поразятся и засмеются!» Прямо перед концертом я попросил лидера группы чирлидеров научить меня простым танцевальным движениям. Я немного потренировался, затем начался концерт. Я волновался, когда же нужно начинать танец. Но потом прозвучала команда, и я понял, когда начинать. А после танца я, не задумываясь, бросил помпон зрителям. «Что же я наделал!» Это должно быть, важная вещь! Эта группа чирлидеров завоевала второе место на всемирном чемпионате, так что для них наверняка помпоны — как для меня гитара... Однако я все равно бросил зрителям помпон, а потом и другой.

И: Во время зарубежных выступлений Вы дарили подарки участникам группы, это было очень интересно.
К: В Гонконге перед концертом я гулял по городу и вдруг подумал: «Если завтра во время МС я подарю участникам группы сувениры, наверное, зрители обрадуются.» Правда, я не знал, обрадуются ли сами участники группы (смех). Как и ожидалось, фанаты обрадовались, так что я решил повторить это и в следующем городе. Постепенно я старался сделать более интересные подарки. Порой времени не хватало, интервью, репетиции... а мне надо было скорее бежать в город покупать сувениры. Иногда не удавалась сразу найти подходящую вещь, шел в следующий магазин, потом в следующий...

И: Действительно, такой плотный график, наверное, тяжело было еще и сувениры покупать.
К: Да. Однако, никто мне не говорил, я сам это начал, и потом загорелся довести до конца. Так что довел дело вплоть до Гаваев и очень доволен собой (смех).

И: Какие чувства вы испытали, когда закончилось выступление на Гаваях?
К: Словно пробежал марафон: «Устааал!»(смех). Концерт в Токио — это финиш, а концерт на Гаваях — это словно близкие люди жмут руку после финиша. Больше всего запомнились счастливые улыбки и слезы радости на лицах зрителей из разных стран.

И: Если бы Кена двадцатилетней давности привезти на машине времени и показать нынешний концерт L'Arc~en~Ciel, что бы он сказал?
К: «В одежде теперь столько хороших цветов! И можно говорить в МС!»(смех). Когда я только присоединился к L'Arc~en~Ciel, на концертах была такая атмосфера, что ни участники группы, ни зрители, никто ничего не смел говорить. «Смеяться нельзя ни в коем случае!» Между зрителями и артистами было расстояние. Так что увидев нынешний концерт, где можно и смеяться, и танцевать, я бы, наверное, удивился.

И: Сейчас объявлено о голосовании среди фанатов о месте проведения следующего мирового тура. Что бы вы хотели делать дальше?
К: В этот раз я до глубины души был тронут тем, что люди во всем мире слушают нашу музыку, празднуют с нами двадцатилетие группы. Есть много фанатов и в Южной Америке. В Париж приезжали фанаты из Италии, просили приехать и в Италию, но мы не смогли. В следующий раз хотелось бы приехать в разные страны, в которых мы пока не смогли побывать. И тогда снова появится желание сыграть еще лучше, чем сейчас, так что я буду продолжать упражняться и дальше.

Интервью Юкихиро

Интервьюер: Теперь, когда закончился Мировой тур, скажите пожалуйста откровенно, какие у Вас впечатления?
Юкихиро: Все было хорошо. Мы смогли побывать в разных странах (смех).

И: Хорошо, что состоялись концерты в разных странах или же хорошо, что побывали в разных странах?
Ю: И то, и то.

И: Понятно. В прошлом году в интервью Вы говорили о том, что хорошо уже то, что концерты доставляют удовольствие. Были ли такие концерты во время этого тура?
Ю: Да, концерты действительно доставили удовольствие. Хотя, конечно, не все получилось как надо. Так что были моменты, которые не принесли удовлетворения.

И: Конечно, такое тоже было, но в основном в этот раз во время концертов за рубежом Вы выступали с удовольствием?
Ю: Да, в основном да.

И: А что конкретно Вас особенно порадовало?
Ю: В Париже мы выступали уже второй раз, кроме того, это был тот же зал, что и в прошлый раз. Было приятное чувство, что мы снова сюда приехали и снова смогли здесь выступить.

И: Конечно, в первый раз Вы выступали с другими чувствами?
Ю: Конечно, все было по-другому. Когда выступаешь в первый раз, то бываешь сбитым с толку — другая страна, другая культура...

И: В Париже был отличный концерт. Вы, Юкихиро-сан, просто зажигали!
Ю: Правда? (смех). Ну, да, в Париже получилось хорошо.

И: Как прошла первая половина тура в Азии?
Ю: В Бангкоке было очень хорошо. Такое чувство, что второй концерт прошел на одном дыхании. И сам я вдруг осознал: «Надо же, мы уже здесь!»

И: У Вас есть большой предыдущий опыт. Ведь не с самого начала возникает ощущение, что тур уже идет?
Ю: Хотя в этот раз репетиций было мало, но перед тем, как отправиться за границу, мы имели возможность выступить на стадионе в Йокогаме, благодаря этому возникло ощущение концерта, и начало тура не было таким трудным.

И: То есть тур начался сравнительно ровно, естественно.
Ю: Да, поэтому с энергией, полученной в Бангкоке, мы отправились в Шанхай и Тайпей.

И: Понятно. Ну, а как Вам MSG? Это был один из самых ярких моментов тура, с какими чувствами Вы ожидали это выступление?
Ю: Сначала, когда мы узнали, что будем там выступать, все вокруг пришли в восторг, а я нет.

И: Неожиданно!
Ю: Это место, где часто проходят баскетбольные матчи, так что сразу вспоминается Майкл Джордан (смех).

И: Но ведь в этом зале выступали также и многие артисты, которых Вы любите и уважаете, начиная с Депеш Мод, разве не так? Разве вы не вспомнили об этом?
Ю: Если честно, я этого реально не осознавал. Совершенно не ощущал.

И: Вот как? Ну, хорошо, а когда прибыли в Нью-Йорк, постепенно наступило осознание реальности происходящего?
Ю: Когда прибыли в Нью-Йорк, нужно было справляться с плохим самочувствием. Действительно, смена часовых поясов во время прибытия в Нью-Йорк переносится хуже всего. Так что я больше всего был озабочен именно этим. Концерт в MSG стал очень важным, так что я беспокоился (смех).

И: А когда Вы Вышли на сцену — каково это было?
Ю: Когда мы вошли в зал, я увидел это на потолке: «О!!» и не раздумывая, сфотографировал.(смех).(В центре зала с потолка спускался 8-сторонний экран).

И: Да, это сразу создало чувство реальности. А как прошел сам концерт?
Ю: Концерт для меня был неудачный. Конечно, слишком переволновался, так что было трудно.

И: Конечно, понимание важности...
Ю: Было слишком много суеты и волнений. Как бы это сказать.. давно уже не было такого чувства, что «не дома». И сам зал, и куча местного стаффа. Как выйдешь из гримерки — все время говорят по-английски, а о чем — непонятно... (смех).

И: Во время концерта Вы могли хорошо видеть все происходящее?
Ю: Нет, у меня не было возможности.

И: А когда все закончилось, у Вас было чувство: «Ура! Мы это сделали!» ?
Ю: Нет, скорее было чувство: «Эх, ну и наделали делов...»

И: Но на послеконцертной пати Вы сказали памятные слова: «Думаю, что это было великое начинание».
Ю: Ну, в отношении этого концерта слово «первый» уже стало непременным выражением и в этом смысле он, конечно, имеет важное значение. Тем не менее, я хотел бы сыграть там еще раз. Перед этим подготовившись получше (смех).

И: Понятно. Но я считаю, что выступить в MSG это действительно великое дело.
Ю: Так оно...

И: И спустя небольшой промежуток времени после этого у вас состоялись два концерта в Европе. В Лондоне, насколько я могу судить, Вы были в превосходной форме.
Ю: После Нью-Йорка я решил, что в Лондоне надо исправить то, что не получилось в Нью-Йорке. Однако в Лондоне был самый маленький зал во всем туре. А мы давненько не выступали в таких залах, так что возникло некоторое несоответствие и некоторые усилия были напрасны. Так что в Лондоне кое-что исправили, и в Париже уже все было как следует. В Париже было чувство: «Мы снова смогли вернуться сюда!»

И: После этих европейских концертов у вас состоялось специальное выступление в LIQUIDROOM, после чего вы отправились в Сингапур и Джакарту.
Ю: С этого момента у нас уже были стабильные концерты.

И: В Джакарте был концерт на открытом воздухе? Очень зажигательный концерт.
Ю: В Джакарте было жарко во всех смыслах этого слова. Хотя в отеле было ужасно холодно! (смех).

И: В это время, когда началась уже вторая половина тура, у Вас возникло какое-то особое понимание значения происходящего?
Ю: Как сказать... В этот раз мы смогли приехать в эти страны, провести концерты, если и в следующий раз мы сможем так же дать здесь концерты, то можно сказать , что L'Arc~en~Ciel - это действительно группа, которая может добиться такого.

И: Понятно. А затем было триумфально возвращение домой. Прежде всего, концерты в Йокогаме и Осаке. Что Вы чувствовали, выступая на родине после перерыва? Что-то бросилось в глаза по сравнению с зарубежной публикой?
Ю: Так как стадионы были достаточно велики, я, честно говоря, не понял (смех).

И: И сет-лист изменился по сравнению с заграничными выступлениями.
Ю: В том, что касается порядка песен, самого выступления, я никогда не раскрываю рта. «Буду как спартанец». Так что все сделал добросовестно, и все прошло хорошо.

И: Через неделю после Осаки прошли концерты на Национальном стадионе, где снова был другой сет-лист, и само представление было другим.
Ю: «Как спартанец». (Смех).

И: С какими чувствами Вы ожидали концерта на Национальном стадионе, ведь выступить там — это большая удача?
Ю: Было сложно. Я знал, что провала быть не должно. Все должно было быть сделано наилучшим образом.
Вообще, концерт — это волны. И если не привык к сет-листу, бывает, что не удается попасть в их движение. Если же попасть в течение концерта, то можно управлять этими волнами.

И: На второй день, после окончания концерта, Вы прошли всю сцену с края до края. Для вас это редкое действие. Что вы при этом чувствовали?
Ю: До чего широкая! Не пройти ли с краю до краю! (смех).

И: Затем было выступление на Гавайях.
Ю: Гавайи — это была словно послеконцертная пати. Хотя концерты там были интересными. Но для меня нынешний тур закончился в Осаке. На концерте на Национальном стадионе завершилось празднование 20-летия группы. Поэтому раз концерт в Осаке прошел хорошо, то и весь тур для меня был удачным.

И: Итак, какие мысли прошедший мировой тур вызвал у Вас о группе L'Arc~en~Ciel?
Ю: Как я уже сказал, важно, что будет следующим этапом. Сможем ли отправиться в новый мировой тур или же будем в основном выступать по Японии. Сам я почти не имею отношения к этому планированию. Но все участники группы и сотрудники приобрели в этом туре опыт, и теперь важно, какие откроются новые возможности.

И: Какое значение этот имеет этот тур? И лично для Вас, Юкихиро-сан, и для всей группы? Будет ли группа и дальше развивать деятельность по всему миру?
Ю: Если мы сможем, думаю, это было бы хорошо. Хотя конечно, если и сложности, но думаю, что преодолев их, выйти вперед было бы хорошо. Если мы сможем провести следующий такой тур, значит, нынешний тур послужил хорошим опытом. Конечно, и в этот раз мы смогли добиться всего только благодаря предыдущему опыту.

И: И последнее. Что вы можете сказать о прошедшем годе — годе 20-летия группы? Каким стал для вас этот год?
Ю: Конечно, это был очень насыщенный год. И поскольку деятельность была разнообразной, это был интересный год. Когда работаешь в таком напряженном графике, то некогда думать о посторонних вещах (смех). Хотя иногда хотелось и отдохнуть, но передышки тоже бывали. Но раз мы все смогли - значит, все было правильно. Деятельность была разнообразной — и концерты, и сочинение музыки, и синглы выпустили, и альбом. Еще и тур по стране.

И: Да, график был очень плотным. Итак, несколько слов для фанатов и на этом закончим.
Ю: До встречи в следующий раз! (смех).


Перевод на русский язык: Chachanidze Liubov


К оглавлению




L'Arc~en~Ciel, characters, names, and all related indicia are trademarks of L'Arc~en~Ciel. ©
Developed by © KAGERO, 2009-2024