Интервью Хайда mtviggy.com от 4 января 2012 г.
L’Arc~En~Ciel: 20 лет и по-прежнему вместе. Как одна из самых успешных и любимых японских групп, L’arc~en~Ciel, могут оглянуться на долгую и разнообразную 20-летнюю карьеру. Они решили отметить свое второе десятилетие в роке двухдневным юбилейным концертом на Стадионе Аджиномото, исполняя песни, которые охватывают всю их дискографию. Мы смогли посмотреть этот концерт только на DVD «L’Arc~en~Ciel 20th L’Anniversary Live», но мы можем сказать, что это было незабываемое представление.
Конечно, юбилей далек от того, чтобы быть прощальным. Группа готовится выпустить их 12 студийный альбом «Butterfly» в феврале, а в марте стартуют с мировым туром, начав с Гонконга. Тур также включает в себя выступления в Мэдисон Сквер Гарден в Нью-Йорке и других замечательных местах.
В этот момент мы приближаемся к харизматичному фронтмэну группы, Хайду, который также является участником VAMPS – чтобы поболтать о великолепном концерте и великолепной карьере. В нашем интервью он рассказывает о том, что держало группу вместе все эти годы, но мы полагаем, что это неисчерпаемый оптимизм – такой оптимизм, который заставляет видеть хорошую сторону в проведении двухдневного концерта во время тайфуна. Читайте.
И: Что было изюминкой вашего выступления на Стадионе Аджиномото?
Х: Удар мощного тайфуна укрепил связь между нами и фанатами.
И: Был ли концерт отчасти эмоциональным, когда вы исполняли старые песни?
Х: Исполняя старые песни, я почувствовал что-то новое. Ощущение было такое, что я воссоединился с моим прошлым, и это было здорово, но это было и неловко.
И: В каком месте в предстоящем мировом туре ты больше всего хочешь выступить и почему?
Х: В местах вроде Лондона и Таиланда, где мы будем выступать впервые, потому что ожидания фанатов становятся реальностью. (в оригинале стоит turns into excitement – превращается в волнение, возбуждение. Взяла на себя смелость более четко выразить мысль, мне кажется Хайдо-сама именно это имел в виду – прим. пер.)
И: За эти 20 лет L’Arc~en~Ciel пережили головокружительный успех, неудачи и много сторонних проектов. Что же держало группу вместе несмотря ни на что? И что сделало вас такими последовательно креативными?
Х: Компромиссы, доброта и серьезность.
И: Если вы бы смогли сделать все заново, чтобы вы изменили?
Х: Ничего бы не менял.
И: Вы чувствуете что группа продолжает развиваться в музыкальном плане?
Х: Если вы посмотрите лайв в Аджиномото, вы поймете, чего мы достигли, посмотрев, как мы исполняем старые песни.
И: Как вы видите будущее L’arc-en-Ciel?
Х: Пусть будет, как должно.
И: Как вы дошли до того, чтобы создать кавер-версию “I Love Rock 様n’ Roll.” ? Вы большие фанаты Джоан Джет?
Х: Мы думали, что это будет изумительно петь вместе с фанатами на концерте, но английский слишком сложен для японцев. Песня отмечает мой первый опыт работы с рок-музыкой.
И: Кажется, у вас есть страстные фанаты по всей Латинской Америке. Как группа связана с таким большим количеством людей в испано-говорящих странах?
Х: Я слышал, что у нас куча фанатов, но я не знаю почему. Я просто думаю, что это из-за тенденции для англо-говорящих стран слушать только англоязычные песни, но остальные страны способны понять музыку такой, какой она есть.
И: Вы все профессионалы и способны делать собственные треки в некоторых случаях. Вы склонны ценить работу друг друга, или у вас у всех совершенно разное видение?
Х: Да, наш индивидуализм – вот что делает нас L’Arc~en~Ciel
И: Песня ХХХ представляет собой новое направление в творчестве группы или же это просто частица разнообразного репертуара?
Х: Мы выступали с различными композициями, но я полагаю, вы скажете, что эта песня немного другая. Мне нравится она.
И: Каково ощущать себя первой японской группой, которая выступит в Мэдисон Сквер Гарден в Нью-Йорке?
Х: Это честь для нас. Это место очень известно в Японии! Я надеюсь, все пройдет успешно.
И: Фанаты голосуют за их любимую песню, которая войдет в мировой тур, но какая ваша самая любимая?
Х: Моя? Вероятно, Kiss.
И: Прибыль с вашего юбилейного концерта пошла в помощь борьбы с последствиями землетрясения. Мы знаем, что восстановление продолжается. Что сейчас самое сложное?
Х: Восстановление – тоже очень важно, но я считаю, что должны быть приняты меры по предотвращению подобных трагедий, так же как и пересмотрено использование атомных электростанций.
И: Что сейчас самое важное для такой популярной группы с длинной историей?
Х: Чтобы заработать доверие фанатов, нам надо дать им веру. Мы очень долгое время зарабатывали это доверие, так что связь между нами и фанатами – очень сильная. Моя цель – по-прежнему радовать их в будущем.
Ресурс:
http://www.mtviggy.com/interviews/larcenciel-20-years-and-still-unbroken/
Перевод с английского: Dreaming_voice
|